第110章修行与电话
梵文版的《易筋经》被乔宾借助《永乐大典》翻译出来之后,他整个人是有些无语的。如果说中文版本的《易筋经》威力为10,那么他所学的残篇威力只有1,而梵文版的威力足足有着一万!
是的,就是一千倍这么夸张。
乍一看,好像都是差不多的东西。
但秘籍这种东西,本来就会因为编写者个人的想法而受到改变。
梵文版,乃是达摩自己所写。
而中文版,却是别人通过对于梵文版的秘籍进行再创作。
这一来二去地,意思也就相差太远。
比如中文的“好好学习,天天向上”,但到了英语里,就变成了“studyhardandmakeprogresseveryday”。
如果直译一下,那就成了“努力学习,天天进步”。
意思虽然相近,可语境语意却相去甚远。
一句话、两句话是这样也就罢了。
但关键是,这是梵文,还不是英语,意思更是相差更远。
一来二去的,也就难免会导致威力相差天差地别。
而随着越发深入的了解梵文原版,乔宾也就越发惊叹。
根据《天龙八部》中扫地僧所说,少林寺的武功,都是需要有着对应的佛法才能化解其中的戾气。
乍一看,好像没错。
但实际上,却是大错特错。
根本原因,在于少林寺的武学,基本上都是由《易筋经》推演出来的。
然而这却有一个问题。
那就是如果《易筋经》本身就有问题呢?
实际上,中文版本的《易筋经》,就有着这方面的问题。
梵文版的《易筋经》之中,详细的介绍了,佛法对于《易筋经》是有促进、正向的增幅的。
换句话说,直接学习梵文版《易筋经》,本身就已经很强了,而如果能够兼修佛法,威力会更强。
但是到了中文版本里,佛法却成了修炼《易筋经》武学的必要条件。
显然,这是因为在中文版本里,本身的翻译就出了问题。
失之毫厘差以千里。
不过和中文版本一样,梵文版的修炼也是只能依靠被动修炼。
而无法主动去修行。
但是这个修行速度,却要比中文版快一倍。
换句话说,梵文版的修炼一年,相当于能够修炼出普通内功五十年的内力。
而梵文版中,自然也包含了乔宾所没有学到的《易筋经》用来战斗的部分。
乔宾早在很早以前就知道,小说是小说,但是当小说中的故事成为真实之后,必然会和小说不太一样。
比如在金系所有小说里,《易筋经》都只是一门内功。
可实际上,《易筋经》却是一门内外结合的神功。
不过外功的修炼也是十分苛刻的。
首先,需要一年的梵文《易筋经》内力打底。
也就是说,相当于50年的普通内力。
只是这一条,就几
请收藏:https://m.hwdbi.cc
(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)